Tags: langue-française-francisation-et-francophonie* + dictionnaires-encyclopédies-et-références*

17 signet(s) - Classer par : Date / Titre / URL

  1. Le site Amélioration du français a été créé en 1998 par une équipe de professionnelles et professionnels de l’éducation soucieux d’améliorer les compétences linguistiques des étudiantes et étudiants du réseau collégial québécois. Depuis sa création, le site a fait l’objet de nombreuses mises à jour et améliorations visant à répondre aux multiples vagues de changements technologiques ainsi qu’aux besoins de formation des étudiantes et étudiants du réseau collégial du Québec. Il offre aujourd’hui une grande variété de ressources didactiques et d’outils en ligne gratuits pour le personnel enseignant et la population étudiante du réseau collégial ou pour toute personne qui cherche à améliorer ses compétences en français. Il propose également des ressources plus avancées pour les personnes qui souhaitent se perfectionner en français. Au fil des ans, le site est devenu une référence en matière d’amélioration de la langue française et est utilisé par des milliers d’étudiants et d’enseignants provenant du Québec ou d’ailleurs au Canada. Il rejoint également des milliers d’utilisateurs situés aux quatre coins de la francophonie.
    https://ameliofrancais.ccdmd.qc.ca
  2. Premier ouvrage d’ensemble présentant une description aussi attentive des régionalismes du français de France : 1300 articles, 1800 mots, 10 000 exemples (citations), 1 300 ouvrages et 1 150 journaux ou périodiques consultés, 330 cartes. Rédigé sous la direction de Pierre Rézeau, directeur de recherche C.N.R.S., le DRF est un travail d’ équipe réunissant des chercheurs et des universitaires spécialistes de lexicographie, de géographie linguistique et d’histoire de la langue.
    Pour chaque mot ou chaque sens sont indiqués : l’aire géographique où il est en usage, une définition précise : sémantique, grammaticale, commentaire… l’équivalent dans le français standard, les synonymes utilisés dans les autres régions, la plus ancienne attestation écrite, le mode de pénétration et de diffusion du mot dans la langue, des exemples à profusion.
    https://drf.4h-conseil.fr
  3. Ce site propose de l’Information sur les rectifications de l'orthographe française (« nouvelle orthographe » ou « orthographe rectifiée »). Au cours des siècles, la langue française a largement évolué, et son orthographe a fait l'objet de plusieurs réformes. Pourtant, aujourd'hui encore, l'orthographe de la langue française est l'une des orthographes les plus difficiles au monde. Il est donc normal que, dans la continuité des réformes opérées par le passé, l'orthographe du français connaisse aujourd'hui une nouvelle évolution. C'est pourquoi l'Académie française et les instances francophones compétentes ont élaboré des rectifications de l'orthographe. Les modifications proposées sont officiellement recommandées, sans toutefois être imposées. Elles sont modérées, puisqu'elles touchent environ deux-mille mots. Elles permettent néanmoins de supprimer des incohérences flagrantes. Le site a été réalisé par l'Association pour la nouvelle orthographe à l'initiative du Groupe de modernisation de la langue (un groupe de réflexion constitué de représentants de France, de Belgique et de Suisse, qui se réunissent à la Délégation générale à la langue française et aux langues de France) et en concertation avec lui, afin de diffuser les rectifications de l'orthographe française (publiées officiellement et recommandées notamment par le Conseil supérieur de la langue française, France), sur l'idée originale de l'Association pour la nouvelle orthographe.
    https://www.orthographe-recommandee.info
  4. Moteur de recherche lexicographique dans les bases de données représentatives de la langue française de chacun des pays et des régions de la francophonie.
    https://www.bdlp.org
  5. La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada. Termium Plus, une des plus grandes banques de données terminologiques et linguistiques dans le monde, vous donne accès à des millions de termes en anglais, français, espagnol et portugais. Vous pouvez trouver des termes, des abréviations, des définitions et des exemples d’utilisation dans un large éventail de domaines spécialisés. La banque de données est un outil essentiel pour décoder les acronymes, vérifier un titre officiel, trouver un équivalent dans une autre langue et bien plus encore.
    http://www.termiumplus.gc.ca
  6. Ce site est consacré aux termes recommandés au Journal officiel de la République française. Il regroupe un ensemble de termes de différents domaines scientifiques et techniques.
    http://www.culture.fr/franceterme
  7. Le Conjugueur est un site dédié à la conjugaison française. Vous y trouverez tous les verbes conjugués à tous les temps et tous les modes. Le Conjugueur contient également des synonymes, des définitions, des exercices et de nombreuses règles de grammaire et de conjugaison pour vous aider à maîtriser l'orthographe du français.
    http://leconjugueur.lefigaro.fr/
  8. «Comptoir littéraire» est un dictionnaire d’écrivains, avant tout des romanciers, des nouvellistes, des dramaturges et des poètes, de tous les temps et de tous les pays.
    http://www.comptoirlitteraire.com
  9. Lexilogos vient du grec λεξίλογος : (c'est le site) qui recueille des mots. La lexilogie est aux mots ce que l'anthologie est aux poèmes. Ce nom vient du grec ἄνθος (fleur) et désigne à l'origine celui qui recueille des fleurs, comme le latin florilège. L'anthologie, ce n'est en aucun cas la science des fleurs ! Une lexilogie, c'est un recueil de mots choisis (lexilogy en anglais, Lexilogie en allemand, lessilogia en italien, lexilogía en espagnol). Ces termes sont des néologismes : inutile de les chercher dans un dictionnaire contemporain : ils n'existent, aujourd'hui, que sur ce site ! En revanche, on peut y trouver la lexicologie, la science qui étudie le lexique. En général, les mots d'origine grecque formés avec le suffixe -logie désignent une science mais n'existaient pas en grec ancien ! En ce qui concerne le mot lexilogos : c'est exactement le contraire ! Enfin, en grec moderne, λεξιλόγιο est un lexique.
    http://www.lexilogos.com
  10. Le TLFi se distingue des autres dictionnaires électroniques existants par la finesse de la structuration des données. Une interface simple et conviviale offre trois niveaux de consultation : lecture du dictionnaire, article par article, avec possibilité de mettre en évidence tel ou tel type d'information. Ex. : repérer les définitions, les syntagmes... consultation transversale. Ex. : visualiser tous les mots d'origine espagnole, tous les mots utilisés dans la marine, tous les régionalismes canadiens, ... requêtes les plus arbitrairement complexes. Ex. : visualiser les termes de marine en rapport avec la manœuvre des voiles.
    http://atilf.atilf.fr
  11. Grammaire, orthographe, conjugaison, vocabulaire, étymologie, questions de français dans toute leur variété : depuis 1998, Langue française (langue-fr.net) espère vous être utile, soit grâce au contenu du site, soit pour une réponse ou une aide personnalisée. Ni site de spécialiste, ni site à usage scolaire, Langue française est destiné aux curieux, aux amoureux du français — et surtout à ses usagers dans leur diversité. Pour les détails, voyez le mode d’emploi du site. Pour en savoir plus sur ce site non commercial, voyez là).
    http://www.langue-fr.net
  12. Pratique ou esthétique, adorée ou malmenée, admise ou controversée, la langue est de toutes les discussions. Alors que l’enseignement du français est au coeur de l’actualité, il me fait plaisir de mettre à votre disposition une ressource internet qui regroupe des règles de grammaire, des exercices et des capsules portant sur l’histoire de la langue française. Ce site poursuit deux buts: partager avec qui le veut ma passion pour cette langue millénaire en vous outillant pour en faire bon usage et offrir mes services en tant que philologue et enseignante de français langue et littérature.
    http://ameliorersonfrancais.com
  13. Les lexiques et dictionnaires sont intégrés au sein d’un portail lexical unique qui permet leur consultation croisée ainsi qu’un export dans un format normalisé (LMF, ISO-24613). Projet évolutif, le portail lexical a pour vocation de fédérer, de valoriser et de partager, en priorité avec la communauté scientifique, un ensemble de données issues des travaux de recherche sur les lexiques.
    http://www.cnrtl.fr
  14. Base de données terminologique multilingue de la commission européenne.
    http://iate.europa.eu

Première / Précédent / Suivant / Dernière / Page 1 de 1 SEMANTICE: Tags: langue-française-francisation-et-francophonie<a href="http://semantice.planete-education.com/tags/dictionnaires-encyclopédies-et-références" title="Retirer le tag de la sélection">*</a> + dictionnaires-encyclopédies-et-références<a href="http://semantice.planete-education.com/tags/langue-française-francisation-et-francophonie" title="Retirer le tag de la sélection">*</a>

Webmestre : ( Planète-éducation ) Gestionnaire de contenu - CMS : ( SemanticScuttle - Logiciel libre ) Reproduction des signets sous licence libre : ( CC BY-SA 4.0 ) Vignettes des sites Web : ( Apercite )